人間関係の“攻め方”を聞くアイスブレイクが一番距離が縮まる
「はじめましての人と距離詰めるとき、普段どんな質問から入りますか?」って聞くのが一番“素”が出ると思ってて、相手の人間関係のスタイル丸ごと見えるから、そのあと「じゃあ今それ試してみてくださいよ」って軽く乗っかると、一気に空気ゆるみます。
Traduction...Je veux une question qui fonctionne même quand l'ambiance est tendue et qui révèle la façon dont chacun réduit la distance.
「はじめましての人と距離詰めるとき、普段どんな質問から入りますか?」って聞くのが一番“素”が出ると思ってて、相手の人間関係のスタイル丸ごと見えるから、そのあと「じゃあ今それ試してみてくださいよ」って軽く乗っかると、一気に空気ゆるみます。
Traduction...« Lorsque l'on se trouve dans une situation un peu fermée ou formelle, poser la question : ‘Y a-t-il des petites joies ou centres d’intérêt récents qui vous passionnent ?’ est un excellent moyen de détendre l'atmosphère. Cette question est parfaite car elle n'est ni trop personnelle ni trop vague, et permet de révéler subtilement la personnalité et la façon dont les gens abordent les autres, ce que j'apprécie beaucoup. »